TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:54:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 624《佛說伅真陀羅所問如來三昧經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 624《Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 624 佛說伅真陀羅所問如來三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 624 Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說伅真陀羅所問如來三昧 Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội 經卷中 Kinh quyển trung     後漢月氏三藏支婁迦讖譯     Hậu Hán nguyệt thị Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch 佛言。其伅真陀羅。妓樂音聲如是。 Phật ngôn 。kỳ thuần chân Đà-la 。kĩ lạc/nhạc âm thanh như thị 。 用是音故。令人發菩薩心。是者其德甚厚。 dụng thị âm cố 。lệnh nhân phát Bồ Tát tâm 。thị giả kỳ đức thậm hậu 。 佛說伅真陀羅功德。爾時其在會者。 Phật thuyết thuần chân Đà-la công đức 。nhĩ thời kỳ tại hội giả 。 衣裓上皆化自有華。皆起持是華。散伅真陀羅上。 y kích thượng giai hóa tự hữu hoa 。giai khởi trì thị hoa 。tán thuần chân Đà-la thượng 。 則時伅真陀羅。以右肩悉受華。其華不墮地。 tức thời thuần chân Đà-la 。dĩ hữu kiên tất thọ/thụ hoa 。kỳ hoa bất đọa địa 。 便持是華供養散佛上。其華於佛上。便化作珍寶華蓋。 tiện trì thị hoa cúng dường tán Phật thượng 。kỳ hoa ư Phật thượng 。tiện hóa tác trân bảo hoa cái 。 覆蔽千佛剎。其華蓋者。一一處懸億百千珠寶。 phước tế thiên Phật sát 。kỳ hoa cái giả 。nhất nhất xứ/xử huyền ức bách thiên châu bảo 。 其一珠光明出億百光明。 kỳ nhất châu quang minh xuất ức bách quang minh 。 一一明者有一蓮華。其色若干其香甚香。 nhất nhất minh giả hữu nhất liên hoa 。kỳ sắc nhược can kỳ hương thậm hương 。 其一一蓮華上有坐佛。如釋迦文。皆言。善哉善哉。仁者伅真陀羅。 kỳ nhất nhất liên hoa thượng hữu tọa Phật 。như Thích Ca văn 。giai ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhân giả thuần chân Đà-la 。 所化人甚多。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 sở hóa nhân thậm đa 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是菩薩之所作已度界。己界亦現過於生死。 thị Bồ Tát chi sở tác dĩ độ giới 。kỷ giới diệc hiện quá/qua ư sanh tử 。 復見如故。住於泥洹三界而行。用一切人故。 phục kiến như cố 。trụ/trú ư nê hoàn tam giới nhi hạnh/hành/hàng 。dụng nhất thiết nhân cố 。 伅真陀羅念諸坐佛。欲持寶華蓋遍覆其上。 thuần chân Đà-la niệm chư tọa Phật 。dục trì bảo hoa cái biến phước kỳ thượng 。 應時坐三昧。其三昧名嚴蓋。 ưng thời tọa tam muội 。kỳ tam muội danh nghiêm cái 。 則時諸坐佛上皆有華蓋。及諸菩薩比丘僧。 tức thời chư tọa Phật thượng giai hữu hoa cái 。cập chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng 。 其會者各各有華蓋。以手擁蓋抵。諸菩薩比丘僧會者。 kỳ hội giả các các hữu hoa cái 。dĩ thủ ủng cái để 。chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng hội giả 。 皆持華蓋供養上諸佛。伅真陀羅。 giai Trì hoa cái cúng dường thượng chư Phật 。thuần chân Đà-la 。 復念欲請佛及諸化佛及菩薩比丘僧到香山。 phục niệm dục thỉnh Phật cập chư hóa Phật cập Bồ Tát Tỳ-kheo tăng đáo hương sơn 。 自是其所居處欲令宮室。及諸天鬼神一切。 tự thị kỳ sở cư xứ dục lệnh cung thất 。cập chư thiên quỷ Thần nhất thiết 。 聞說法時皆得安隱。令悉見供養佛。可已為本。 văn thuyết Pháp thời giai đắc an ổn 。lệnh tất kiến cúng dường Phật 。khả dĩ vi/vì/vị bổn 。 因是便可得福。伅真陀羅。便從坐起已。頭面著地。 nhân thị tiện khả đắc phước 。thuần chân Đà-la 。tiện tùng tọa khởi dĩ 。đầu diện trước/trứ địa 。 為佛作禮。白佛。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。bạch Phật 。 惟怛薩阿竭及菩薩諸比丘僧到香山。就其請處欲以飯食供養七日。 duy đát tát a kiệt cập Bồ Tát chư Tỳ-kheo tăng đáo hương sơn 。tựu kỳ thỉnh xứ/xử dục dĩ phạn thực cúng dường thất nhật 。 令一切人得增益功德。佛即時默聲。已受請故。 lệnh nhất thiết nhân đắc tăng ích công đức 。Phật tức thời mặc thanh 。dĩ thọ/thụ thỉnh cố 。 伅真陀羅。則時歡喜。使已所從中宮。 thuần chân Đà-la 。tức thời hoan hỉ 。sử dĩ sở tùng trung cung 。 八萬四千人。皆鼓琴作伎樂供養佛。 bát vạn tứ thiên nhân 。giai cổ cầm tác kĩ nhạc cúng dường Phật 。 作禮而去還歸香山。莊嚴宮舍縱廣三萬里。 tác lễ nhi khứ hoàn quy hương sơn 。trang nghiêm cung xá túng quảng tam vạn lý 。 令受佛及俱來者。其地牆壁紺琉璃色。 lệnh thọ/thụ Phật cập câu lai giả 。kỳ địa tường bích cám lưu ly sắc 。 以天金分布其間。無央數寶以雜廁其中。悉具諸床座。 dĩ Thiên kim phân bố kỳ gian 。vô ương số bảo dĩ tạp xí kỳ trung 。tất cụ chư sàng tọa 。 其足者悉名寶。以天繒為綩綖。 kỳ túc giả tất danh bảo 。dĩ Thiên tăng vi/vì/vị uyển diên 。 為佛作座而高二千三百里。相持珍寶而莊嚴之。 vi/vì/vị Phật tác tọa nhi cao nhị thiên tam bách lý 。tướng trì trân bảo nhi trang nghiêm chi 。 周匝欄楯皆以眾寶。皆懸繒幡蓋。燒名殊香。 châu táp lan thuẫn giai dĩ chúng bảo 。giai huyền tăng phan cái 。thiêu danh thù hương 。 上有帳幔悉覆其上。以天華散遍其地。 thượng hữu trướng mạn tất phước kỳ thượng 。dĩ thiên hoa tán biến kỳ địa 。 近佛座處而有四樹皆寶。伅真陀羅。 cận Phật tọa xứ/xử nhi hữu tứ thụ/thọ giai bảo 。thuần chân Đà-la 。 自呼官屬及中宮。便言。佛者難值。譬若華優曇鉢。 tự hô quan chúc cập trung cung 。tiện ngôn 。Phật giả nạn/nan trị 。thí nhược/nhã hoa ưu-đàm-bát 。 今已得之當好供養。各棄諛諂嫉妬及貪。 kim dĩ đắc chi đương hảo cúng dường 。các khí du siểm tật đố cập tham 。 其亂者當正心。當至心供事。 kỳ loạn giả đương chánh tâm 。đương chí tâm cúng sự 。 皆當具華名殊絕好。當以奉上名香及栴檀。於香山而熏之。 giai đương cụ hoa danh thù tuyệt hảo 。đương dĩ phụng thượng danh hương cập chiên đàn 。ư hương sơn nhi huân chi 。 今所當事是一切之尊。所作妓樂調和其音。 kim sở đương sự thị nhất thiết chi tôn 。sở tác kĩ lạc/nhạc điều hoà kỳ âm 。 當令悲好。其伅真陀羅所樂者。當作是供。 đương lệnh bi hảo 。kỳ thuần chân Đà-la sở lạc/nhạc giả 。đương tác thị cung/cúng 。 人中之人。華蓋繒幡。及天衣殊好軟者。 nhân trung chi nhân 。hoa cái tăng phan/phiên 。cập thiên y thù hảo nhuyễn giả 。 其色無數。當用是而奉上。佛者難值。其供事佛者。 kỳ sắc vô số 。đương dụng thị nhi phụng thượng 。Phật giả nạn/nan trị 。kỳ cúng sự Phật giả 。 後生天上作四天釋梵。其作是者便至此得。 hậu sanh Thiên thượng tác tứ thiên Thích Phạm 。kỳ tác thị giả tiện chí thử đắc 。 其色端正命則長壽。所生甚尊便得自在。 kỳ sắc đoan chánh mạng tức trường thọ 。sở sanh thậm tôn tiện đắc tự tại 。 其貌無輩所聞則得。其供佛者便得此德。 kỳ mạo vô bối sở văn tức đắc 。kỳ cúng Phật giả tiện đắc thử đức 。 若天上世間。常得安隱。其欲得是身常得休息。 nhược/nhã Thiên thượng thế gian 。thường đắc an ổn 。kỳ dục đắc thị thân thường đắc hưu tức 。 是皆供佛所致。其欲得辟支佛聲聞菩薩道。 thị giai cúng Phật sở trí 。kỳ dục đắc Bích Chi Phật Thanh văn Bồ Tát đạo 。 為作是者便能降伏眾魔。伅真陀羅。 vi/vì/vị tác thị giả tiện năng hàng phục chúng ma 。thuần chân Đà-la 。 為諸官屬中宮說是。受其教。具諸華香。調作百味之食。 vi/vì/vị chư quan chúc trung cung thuyết thị 。thọ/thụ kỳ giáo 。cụ chư hoa hương 。điều tác bách vị chi thực/tự 。 便住香山之南。與諸妓樂俱。 tiện trụ/trú hương sơn chi Nam 。dữ chư kĩ lạc/nhạc câu 。 皆令而作鼓諸琴瑟。所作已辦。願及用時其音皆雅悅心。 giai lệnh nhi tác cổ chư cầm sắt 。sở tác dĩ biện 。nguyện cập dụng thời kỳ âm giai nhã duyệt tâm 。 一切欲令安隱莫不歡喜。 nhất thiết dục lệnh an ổn mạc bất hoan hỉ 。 其貌常淨笑對一切。其尊無蓋。諸天阿須倫莫不供事。 kỳ mạo thường tịnh tiếu đối nhất thiết 。kỳ tôn vô cái 。chư Thiên A-tu-luân mạc bất cúng sự 。 惟願用時屈神到是(一)。總持十種力。 duy nguyện dụng thời khuất Thần đáo thị (nhất )。tổng trì thập chủng lực 。 其力常勝莫能當者。降伏外道益於一切。 kỳ lực thường thắng mạc năng đương giả 。hàng phục ngoại đạo ích ư nhất thiết 。 其意已淨棄於眾垢。惟願用時勞於尊神(二)。 kỳ ý dĩ tịnh khí ư chúng cấu 。duy nguyện dụng thời lao ư tôn Thần (nhị )。 其身不受一切之塵。其功德不可勝數。其意甚尊無有極。 kỳ thân bất thọ/thụ nhất thiết chi trần 。kỳ công đức bất khả thắng số 。kỳ ý thậm tôn vô hữu cực 。 所生甚豪。行步莫能與及逮之者。 sở sanh thậm hào 。hạnh/hành/hàng bộ mạc năng dữ cập đãi chi giả 。 三道之惡已永無有所行。無行已悉捨行。 tam đạo chi ác dĩ vĩnh vô hữu sở hạnh 。vô hạnh/hành/hàng dĩ tất xả hạnh/hành/hàng 。 其有見者莫不歡樂(三)。其明過於日月星辰。 kỳ hữu kiến giả mạc bất hoan lạc (tam )。kỳ minh quá/qua ư nhật nguyệt tinh Thần 。 及釋梵之明而不敢當。其明過於三界之上。其明見者。 cập Thích Phạm chi minh nhi bất cảm đương 。kỳ minh quá/qua ư tam giới chi thượng 。kỳ minh kiến giả 。 若在冥中見於燈火。莫不歡喜。 nhược/nhã tại minh trung kiến ư đăng hỏa 。mạc bất hoan hỉ 。 諸所有明皆悉為蔽。其明無所不明。 chư sở hữu minh giai tất vi/vì/vị tế 。kỳ minh vô sở bất minh 。 諸天龍所有妓樂不從其樂。而可得脫日益垢濁。 chư Thiên Long sở hữu kĩ lạc/nhạc bất tùng kỳ lạc/nhạc 。nhi khả đắc thoát nhật ích cấu trược 。 其聞佛音莫不得脫其垢便除。十方諸醫不能除人心之垢。 kỳ văn Phật âm mạc bất đắc thoát kỳ cấu tiện trừ 。thập phương chư y bất năng trừ nhân tâm chi cấu 。 佛則是醫。所語聞者心垢則除便得安隱。 Phật tức thị y 。sở ngữ văn giả tâm cấu tức trừ tiện đắc an ổn 。 佛者實尊尊中之尊。 Phật giả thật tôn tôn trung chi tôn 。 莫能與等者所語悉淨無有異諸。所有惡莫不為伏。 mạc năng dữ đẳng giả sở ngữ tất tịnh vô hữu dị chư 。sở hữu ác mạc bất vi/vì/vị phục 。 惟願用時勞其尊神。本已布施而行。今已住於布施。 duy nguyện dụng thời lao kỳ tôn Thần 。bổn dĩ bố thí nhi hạnh/hành/hàng 。kim dĩ trụ/trú ư bố thí 。 當以法而施與。本已行淨戒。自致得安隱。 đương dĩ pháp nhi thí dữ 。bổn dĩ hạnh/hành/hàng tịnh giới 。tự trí đắc an ổn 。 伏意而忍辱得成。惟願用時勞於尊神。住於精進。 phục ý nhi nhẫn nhục đắc thành 。duy nguyện dụng thời lao ư tôn Thần 。trụ/trú ư tinh tấn 。 已禪旬而自娛樂。其心意已住。 dĩ Thiền tuần nhi tự ngu lạc 。kỳ tâm ý dĩ trụ/trú 。 以智慧光明而見。心常而歡悅。惟願用時勞屈尊神。 dĩ trí tuệ quang minh nhi kiến 。tâm thường nhi hoan duyệt 。duy nguyện dụng thời lao khuất tôn Thần 。 其心慈哀等於一切。已受過諸限。 kỳ tâm từ ai đẳng ư nhất thiết 。dĩ thọ/thụ quá/qua chư hạn 。 其功德過於梵。已佛故而得住。惟願用時勞屈尊神。 kỳ công đức quá/qua ư phạm 。dĩ Phật cố nhi đắc trụ 。duy nguyện dụng thời lao khuất tôn Thần 。 則時佛告諸比丘僧。各令護鉢。當就其請。 tức thời Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。các lệnh hộ bát 。đương tựu kỳ thỉnh 。 盡七日及護寺者。提無離菩薩自念。 tận thất nhật cập hộ tự giả 。Đề vô ly Bồ Tát tự niệm 。 欲作交露車縱廣四百里。其中悉有蓮華。 dục tác giao lộ xa túng quảng tứ bách lý 。kỳ trung tất hữu liên hoa 。 欲令佛及諸菩薩比丘僧。各各坐一一蓮華之上到香山。 dục lệnh Phật cập chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng 。các các tọa nhất nhất liên hoa chi thượng đáo hương sơn 。 則時三昧。應時便有如所念。 tức thời tam muội 。ưng thời tiện hữu như sở niệm 。 白佛今有交露車願就之。佛便坐蓮華上。 bạch Phật kim hữu giao lộ xa nguyện tựu chi 。Phật tiện tọa liên hoa thượng 。 其座高四丈九尺。諸菩薩及比丘僧。各各坐蓮華之上。 kỳ tọa cao tứ trượng cửu xích 。chư Bồ-tát cập Tỳ-kheo tăng 。các các tọa liên hoa chi thượng 。 如所言。所以者何。惟加哀我各坐已竟。 như sở ngôn 。sở dĩ giả hà 。duy gia ai ngã các tọa dĩ cánh 。 則時以右手。自以神足而擎舉之。諸欲天子。諸色天子。 tức thời dĩ hữu thủ 。tự dĩ thần túc nhi kình cử chi 。chư dục Thiên Tử 。chư sắc Thiên Tử 。 見提無離菩薩所作威神變化乃爾。 kiến Đề vô ly Bồ Tát sở tác uy thần biến hóa nãi nhĩ 。 各以其妓樂華香。而供養隨到香山。伅真陀羅。 các dĩ kỳ kĩ lạc/nhạc hoa hương 。nhi cúng dường tùy đáo hương sơn 。thuần chân Đà-la 。 遙見佛在交露中坐。 dao kiến Phật tại giao lộ trung tọa 。 來見已便令八萬四千真陀羅揵陀羅。皆持華香而鼓琴瑟。 lai kiến dĩ tiện lệnh bát vạn tứ thiên chân Đà-la kiền Đà-la 。giai Trì hoa hương nhi cổ cầm sắt 。 作其唱樂而趣前迎佛。便相將入宮。 tác kỳ xướng lạc/nhạc nhi thú tiền nghênh Phật 。tiện tướng tướng nhập cung 。 到其處所佛就其座。諸菩薩比丘僧各各悉坐。伅真陀羅。 đáo kỳ xứ sở Phật tựu kỳ tọa 。chư Bồ-tát Tỳ-kheo tăng các các tất tọa 。thuần chân Đà-la 。 語釋梵四天王。今具已辦各各布之。 ngữ Thích Phạm Tứ Thiên Vương 。kim cụ dĩ biện/bạn các các bố chi 。 中宮一切各持飲食而悉供養。飲食已竟。行澡水訖。 trung cung nhất thiết các trì ẩm thực nhi tất cúng dường 。ẩm thực dĩ cánh 。hạnh/hành/hàng táo thủy cật 。 伅真陀羅。以机坐佛前聽佛說經。 thuần chân Đà-la 。dĩ cơ/ky/kỷ tọa Phật tiền thính Phật thuyết Kinh 。 佛語提無離菩薩。菩薩奉行檀波羅蜜。 Phật ngữ Đề vô ly Bồ Tát 。Bồ Tát phụng hành đàn ba-la-mật 。 凡有三十二事。清淨行之。何謂三十二事。 phàm hữu tam thập nhị sự 。thanh tịnh hạnh chi 。hà vị tam thập nhị sự 。 一者菩薩布施欲求佛。發心為本。二者菩薩布施。 nhất giả Bồ Tát bố thí dục cầu Phật 。phát tâm vi/vì/vị bổn 。nhị giả Bồ Tát bố thí 。 當離羅漢辟支佛道。三者菩薩布施。 đương ly La-hán Bích Chi Phật đạo 。tam giả Bồ Tát bố thí 。 念欲度脫十方人民。四者菩薩布施與人心不悔。 niệm dục độ thoát thập phương nhân dân 。tứ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân tâm bất hối 。 五者菩薩布施與人。視之如佛。 ngũ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。thị chi như Phật 。 六者菩薩布施與人。心無慳貪。七者菩薩布施與人。 lục giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。tâm vô xan tham 。thất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 心不亂歡喜與之。八者菩薩布施與人。手自斟酌。 tâm bất loạn hoan hỉ dữ chi 。bát giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。thủ tự châm chước 。 九者菩薩布施與人。意廣不殆。 cửu giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。ý quảng bất đãi 。 十者菩薩布施與人。不求欲有所生。十一者菩薩布施與人。 thập giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。bất cầu dục hữu sở sanh 。thập nhất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 不從中有所悕望。十二者菩薩布施與人。 bất tùng trung hữu sở hy vọng 。thập nhị giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 不有所置隨佛經教。十三者菩薩布施與人。 bất hữu sở trí tùy Phật Kinh giáo 。thập tam giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 樂佛經故。十四者菩薩布施與人。欲求佛道故。 lạc/nhạc Phật Kinh cố 。thập tứ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục cầu Phật đạo cố 。 十五者菩薩布施與人。不自貢高。 thập ngũ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。bất tự cống cao 。 十六者菩薩布施與人。欲勸勉教人故。 thập lục giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục khuyến miễn giáo nhân cố 。 十七者菩薩布施與人。欲度脫人民。十八者菩薩布施與人。 thập thất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục độ thoát nhân dân 。thập bát giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲持經法教人民故。十九者菩薩布施與人。 dục trì Kinh pháp giáo nhân dân cố 。thập cửu giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 隨佛教故。二十者菩薩布施與人。 tùy Phật giáo cố 。nhị thập giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲降伏魔官屬故。二十一者菩薩布施與人。 dục hàng phục ma quan chúc cố 。nhị thập nhất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲求成就得佛故。二十二者菩薩布施與人。 dục cầu thành tựu đắc Phật cố 。nhị thập nhị giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲求為人中雄猛故。二十三者菩薩布施與人。 dục cầu vi/vì/vị nhân trung hùng mãnh cố 。nhị thập tam giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲閉塞餓鬼道故。二十四者菩薩布施與人。 dục bế tắc ngạ quỷ đạo cố 。nhị thập tứ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲使後世習布施故。二十五者菩薩布施與人。 dục sử hậu thế tập bố thí cố 。nhị thập ngũ giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 後世欲得豪貴富樂故。二十六者菩薩布施與人。 hậu thế dục đắc hào quý phú lạc/nhạc cố 。nhị thập lục giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 世世得菩薩道故。二十七者菩薩布施與人。 thế thế đắc Bồ Tát đạo cố 。nhị thập thất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 常欲與善師相隨故。二十八者菩薩布施與人。 thường dục dữ thiện sư tướng tùy cố 。nhị thập bát giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。 欲使世世和顏向十方人故。 dục sử thế thế hòa nhan hướng thập phương nhân cố 。 二十九者菩薩布施與人。欲成佛道之本故。 nhị thập cửu giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục thành Phật đạo chi bổn cố 。 三十者菩薩布施與人。欲反成就菩薩故。 tam thập giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục phản thành tựu Bồ Tát cố 。 三十一者菩薩布施與人。欲得三十二相八十種好故。 tam thập nhất giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục đắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử cố 。 三十二者菩薩布施與人。欲成境界莊嚴。 tam thập nhị giả Bồ Tát bố thí dữ nhân 。dục thành cảnh giới trang nghiêm 。 欲向佛入諸經法故。是為菩薩清淨布施三十二事。 dục hướng Phật nhập chư Kinh pháp cố 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thanh tịnh bố thí tam thập nhị sự 。 菩薩行檀波羅蜜如是。 Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật như thị 。 菩薩清淨行尸波羅蜜。凡有三十二事。 Bồ Tát thanh tịnh hạnh thi Ba-la-mật 。phàm hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二。一者菩薩身所行常清淨。是為持戒。 hà vị tam thập nhị 。nhất giả Bồ Tát thân sở hạnh thường thanh tịnh 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二者菩薩離慳貪瞋恚愚癡。口所言淨潔。 nhị giả Bồ Tát ly xan tham sân khuể ngu si 。khẩu sở ngôn tịnh khiết 。 是為持戒。三者菩薩心作明慧不欺於佛。 thị vi/vì/vị trì giới 。tam giả Bồ Tát tâm tác minh tuệ bất khi ư Phật 。 是為持戒。四者菩薩不隨外道奉行十事。 thị vi/vì/vị trì giới 。tứ giả Bồ Tát bất tùy ngoại đạo phụng hành thập sự 。 是為持戒。五者菩薩生天上世間。常不離佛道。 thị vi/vì/vị trì giới 。ngũ giả Bồ Tát sanh Thiên thượng thế gian 。thường bất ly Phật đạo 。 是為持戒。六者菩薩離羅漢辟支佛。心去調戲。 thị vi/vì/vị trì giới 。lục giả Bồ Tát ly La-hán Bích Chi Phật 。tâm khứ điều hí 。 是為持戒。七者菩薩遠離諛諂。入佛智慧。 thị vi/vì/vị trì giới 。thất giả Bồ Tát viễn ly du siểm 。nhập Phật trí tuệ 。 是為持戒。八者菩薩多學智慧心為第一。 thị vi/vì/vị trì giới 。bát giả Bồ Tát đa học trí tuệ tâm vi/vì/vị đệ nhất 。 是為持戒。九者菩薩極大慈哀向於十方。是為持戒。 thị vi/vì/vị trì giới 。cửu giả Bồ Tát cực đại từ ai hướng ư thập phương 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十者菩薩遍護十方人悉具足。是為持戒。 thập giả Bồ Tát biến hộ thập phương nhân tất cụ túc 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十一者菩薩未甞犯禁。離於慚愧。是為持戒。 thập nhất giả Bồ Tát vị 甞phạm cấm 。ly ư tàm quý 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十二者菩薩不毀缺所行身常畏慎。是為持戒。 thập nhị giả Bồ Tát bất hủy khuyết sở hạnh thân thường úy thận 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十三者。菩薩不中道犯行違戾本心。 thập tam giả 。Bồ Tát bất trung đạo phạm hạnh/hành/hàng vi lệ bản tâm 。 是為持戒。十四者菩薩自守不犯眾惡。是為持戒。 thị vi/vì/vị trì giới 。thập tứ giả Bồ Tát tự thủ bất phạm chúng ác 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十五者菩薩隨明人之教度脫惡道。是為持戒。 thập ngũ giả Bồ Tát tùy minh nhân chi giáo độ thoát ác đạo 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十六者菩薩持戒生天之本。是為持戒。 thập lục giả Bồ Tát trì giới sanh thiên chi bổn 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十七者菩薩悉欲具足隨佛智慧。是為持戒。 thập thất giả Bồ Tát tất dục cụ túc tùy Phật trí tuệ 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十八者菩薩常堅持戒不犯佛教。是為持戒。 thập bát giả Bồ Tát thường kiên trì giới bất phạm Phật giáo 。thị vi/vì/vị trì giới 。 十九者菩薩不自貢高輕侮他人常自制止。 thập cửu giả Bồ Tát bất tự cống cao khinh vũ tha nhân thường tự chế chỉ 。 是為持戒(少十九一法諸藏並闕)。 thị vi/vì/vị trì giới (thiểu thập cửu nhất pháp chư tạng tịnh khuyết )。 二十者菩薩能自制心不隨愛欲。是為持戒。 nhị thập giả Bồ Tát năng tự chế tâm bất tùy ái dục 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十一者菩薩持戒不失得佛諸經。是為持戒。 nhị thập nhất giả Bồ Tát trì giới bất thất đắc Phật chư Kinh 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十二者菩薩持戒有信。勸助樂不欺。是為持戒。 nhị thập nhị giả Bồ Tát trì giới hữu tín 。khuyến trợ lạc/nhạc bất khi 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十三者菩薩不犯慳貪。是為持戒。 nhị thập tam giả Bồ Tát bất phạm xan tham 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十四者菩薩持戒堅住隨法教化。是為持戒。 nhị thập tứ giả Bồ Tát trì giới kiên trụ/trú tùy pháp giáo hóa 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十五者菩薩棄捐財富。常欲作沙門是為持戒。 nhị thập ngũ giả Bồ Tát khí quyên tài phú 。thường dục tác Sa Môn thị vi/vì/vị trì giới 。 二十六者菩薩習樂於空閑之處。樂於經法。是為持戒。 nhị thập lục giả Bồ Tát tập lạc/nhạc ư không nhàn chi xứ/xử 。lạc/nhạc ư Kinh pháp 。thị vi/vì/vị trì giới 。 二十七者菩薩不貪飲食衣被。欲入道故。 nhị thập thất giả Bồ Tát bất tham ẩm thực y bị 。dục nhập đạo cố 。 是為持戒。二十八者菩薩斷截諸惡成諸功德。 thị vi/vì/vị trì giới 。nhị thập bát giả Bồ Tát đoạn tiệt chư ác thành chư công đức 。 是為持戒。二十九者菩薩暴露專精。 thị vi/vì/vị trì giới 。nhị thập cửu giả Bồ Tát bạo lộ chuyên tinh 。 遠離姓族守功行德。是為持戒。 viễn ly tính tộc thủ công hạnh/hành/hàng đức 。thị vi/vì/vị trì giới 。 三十者菩薩入深法行無所附著。是為持戒。 tam thập giả Bồ Tát nhập thâm pháp hạnh/hành/hàng vô sở phụ trước/trứ 。thị vi/vì/vị trì giới 。 三十一者菩薩隨次第法行十二因緣。是為持戒。 tam thập nhất giả Bồ Tát tùy thứ đệ Pháp hành thập nhị nhân duyên 。thị vi/vì/vị trì giới 。 三十二者菩薩不隨諸外道。遠離四顛倒。是為持戒。 tam thập nhị giả Bồ Tát bất tùy chư ngoại đạo 。viễn ly tứ điên đảo 。thị vi/vì/vị trì giới 。 是為菩薩清淨持戒三十二事。菩薩行尸波羅蜜如是。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thanh tịnh trì giới tam thập nhị sự 。Bồ Tát hạnh thi Ba-la-mật như thị 。 菩薩清淨行羼提波羅蜜。凡有三十二事。 Bồ Tát thanh tịnh hạnh Sạn-đề Ba-la-mật 。phàm hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二事。一者菩薩不貪身。是為忍辱。 hà vị tam thập nhị sự 。nhất giả Bồ Tát bất tham thân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 二者菩薩不惜壽命。是為忍辱。 nhị giả Bồ Tát bất tích thọ mạng 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 三者菩薩不持瞋恚意向人。是為忍辱。 tam giả Bồ Tát bất trì sân khuể ý hướng nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 四者菩薩人有罵詈毀辱悉受。是為忍辱。 tứ giả Bồ Tát nhân hữu mạ lị hủy nhục tất thọ/thụ 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 五者菩薩若見疲病羸劣。當哀傷之。是為忍辱。 ngũ giả Bồ Tát nhược/nhã kiến bì bệnh luy liệt 。đương ai thương chi 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 六者菩薩不輕易無教之人。是為忍辱。 lục giả Bồ Tát bất khinh dịch vô giáo chi nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 七者菩薩雖自豪尊為人所易。是為忍辱。 thất giả Bồ Tát tuy tự hào tôn vi/vì/vị nhân sở dịch 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 八者菩薩為人所剝割不瞋不怨。是為忍辱。九者菩薩無瞋恚恨意於人。 bát giả Bồ Tát vi/vì/vị nhân sở bác cát bất sân bất oán 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。cửu giả Bồ Tát vô sân khuể hận ý ư nhân 。 是為忍辱。十者菩薩為人所敗令就小道。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。thập giả Bồ Tát vi/vì/vị nhân sở bại lệnh tựu tiểu đạo 。 心不迴轉。是為忍辱。 tâm bất hồi chuyển 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十一者菩薩樂信佛道其心不懈。是為忍辱。十二者菩薩心不動亂。 thập nhất giả Bồ Tát lạc/nhạc tín Phật đạo kỳ tâm bất giải 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。thập nhị giả Bồ Tát tâm bất động loạn 。 清淨而住。是為忍辱。 thanh tịnh nhi trụ/trú 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十三者菩薩未甞持瞋恚向人。 thập tam giả Bồ Tát vị 甞trì sân khuể hướng nhân 。 是為忍辱十四者菩薩護他人心令不得起。是為忍辱。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục thập tứ giả Bồ Tát hộ tha nhân tâm lệnh bất đắc khởi 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十五者菩薩常以柔軟之心向人。是為忍辱。 thập ngũ giả Bồ Tát thường dĩ nhu nhuyễn chi tâm hướng nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十六者菩薩常持慈哀之心向人。是為忍辱。 thập lục giả Bồ Tát thường trì từ ai chi tâm hướng nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十七者菩薩不恃自貢高之心向人。是為忍辱。 thập thất giả Bồ Tát bất thị tự cống cao chi tâm hướng nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十八者菩薩為十方天下人下屈。是為忍辱。 thập bát giả Bồ Tát vi/vì/vị thập phương thiên hạ nhân hạ khuất 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 十九者菩薩不持忿行向人。是為忍辱。二十者菩薩自守無所犯負。 thập cửu giả Bồ Tát bất trì phẫn hạnh/hành/hàng hướng nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập giả Bồ Tát tự thủ vô sở phạm phụ 。 是為忍辱。二十一者菩薩常自制心令意不起。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập nhất giả Bồ Tát thường tự chế tâm lệnh ý bất khởi 。 是為忍辱。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 二十二者菩薩自有過失能自悔責。是為忍辱。二十三者菩薩不持他人長短。 nhị thập nhị giả Bồ Tát tự hữu quá thất năng tự hối trách 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập tam giả Bồ Tát bất trì tha nhân trường/trưởng đoản 。 是為忍辱。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 二十四者菩薩常樂念佛道是為忍辱。二十五者菩薩常樂解於經法。 nhị thập tứ giả Bồ Tát thường lạc/nhạc niệm Phật đạo thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập ngũ giả Bồ Tát thường lạc/nhạc giải ư Kinh pháp 。 是為忍辱。二十六者菩薩常愛樂十方人民。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập lục giả Bồ Tát thường ái lạc thập phương nhân dân 。 是為忍辱。二十七者菩薩常欲施與十方人民。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập thất giả Bồ Tát thường dục thí dữ thập phương nhân dân 。 是為忍辱。二十八者菩薩常持和心向人。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập bát giả Bồ Tát thường trì hòa tâm hướng nhân 。 是為忍辱。二十九者菩薩常憙勞來於人。是為忍辱。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。nhị thập cửu giả Bồ Tát thường hỉ lao lai ư nhân 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 三十者菩薩常隨經法不中斷絕。是為忍辱。 tam thập giả Bồ Tát thường tùy Kinh pháp bất trung đoạn tuyệt 。thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。 三十一者菩薩聞有三治不恐不怖。 tam thập nhất giả Bồ Tát văn hữu tam trì bất khủng bất bố 。 是為忍辱。三十二者菩薩無所從生樂喜智慧。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。tam thập nhị giả Bồ Tát vô sở tùng sanh lạc/nhạc hỉ trí tuệ 。 是為忍辱。是為菩薩清淨忍辱三十二事。 thị vi/vì/vị nhẫn nhục 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thanh tịnh nhẫn nhục tam thập nhị sự 。 菩薩行羼提波羅蜜如是。 Bồ Tát hạnh Sạn-đề Ba-la-mật như thị 。 菩薩清淨行精進波羅蜜。凡有三十二事。 Bồ Tát thanh tịnh hạnh tinh tấn Ba-la-mật 。phàm hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二事。一者不斷佛道。是為精進。 hà vị tam thập nhị sự 。nhất giả bất đoạn Phật đạo 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二者不斷經法。是為精進。三者不斷比丘僧。 nhị giả bất đoạn Kinh Pháp 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。tam giả bất đoạn Tỳ-kheo tăng 。 是為精進。四者度不可計人。是為精進。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。tứ giả độ bất khả kế nhân 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 五者受不可復計死生心不殆。是為精進。 ngũ giả thọ/thụ bất khả phục kế tử sanh tâm bất đãi 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 六者當供養無央數佛無厭極。是為精進。 lục giả đương cúng dường vô ương số Phật vô yếm cực 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 七者當作不可復計功德。是為精進。 thất giả đương tác bất khả phục kế công đức 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 八者當學不可復計經卷。是為精進。九者悉當教十方天下人。 bát giả đương học bất khả phục kế Kinh quyển 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。cửu giả tất đương giáo thập phương thiên hạ nhân 。 是為精進。十者成就十方天下人皆使得佛道。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập giả thành tựu thập phương thiên hạ nhân giai sử đắc Phật đạo 。 是為精進。十一者當為十方天下人。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập nhất giả đương vi/vì/vị thập phương thiên hạ nhân 。 給所當得悉當從與之。是為精進。 cấp sở đương đắc tất đương tùng dữ chi 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 十二者自身所有好物持施與人。是為精進。 thập nhị giả tự thân sở hữu hảo vật trì thí dữ nhân 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 十三者諸禁戒悉當護持。是為精進。十四者忍辱之力悉當柔弱。 thập tam giả chư cấm giới tất đương hộ trì 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập tứ giả nhẫn nhục chi lực tất đương nhu nhược 。 是為精進。十五者諸禪三昧悉當具足。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập ngũ giả chư Thiền tam muội tất đương cụ túc 。 是為精進。十六者諸智慧悉令具足。是為精進。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập lục giả chư trí tuệ tất lệnh cụ túc 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 十七者諸佛境界所行功德。 thập thất giả chư Phật cảnh giới sở hạnh công đức 。 自莊嚴作佛時境界。是為精進。十八者欲求極大力。是為精進。 tự trang nghiêm tác Phật thời cảnh giới 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。thập bát giả dục cầu cực Đại lực 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 十九者悉降諸魔及官屬。是為精進。 thập cửu giả tất hàng chư ma cập quan chúc 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十者持佛經法。悉降伏餘外道。是為精進。 nhị thập giả trì Phật Kinh Pháp 。tất hàng phục dư ngoại đạo 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十一者十種力四無所畏。諸佛經法悉欲得具足。 nhị thập nhất giả thập chủng lực tứ vô sở úy 。chư Phật Kinh Pháp tất dục đắc cụ túc 。 是為精進。二十二者莊嚴身口心。是為精進。 thị vi/vì/vị tinh tấn 。nhị thập nhị giả trang nghiêm thân khẩu tâm 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十三者未甞懈怠休倦。是為精進。 nhị thập tam giả vị 甞giải đãi hưu quyện 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十四者所作為事悉當究竟。是為精進。 nhị thập tứ giả sở tác vi/vì/vị sự tất đương cứu cánh 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十五者心常當猛健。是為精進。 nhị thập ngũ giả tâm thường đương mãnh kiện 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十六者悉棄捐諸愛欲。是為精進。 nhị thập lục giả tất khí quyên chư ái dục 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十七者諸未度者悉當度之。諸未聞經者悉當使聞之。 nhị thập thất giả chư vị độ giả tất đương độ chi 。chư vị văn Kinh giả tất đương sử văn chi 。 諸未般泥洹者皆令當得般泥洹。是為精進。 chư vị ba/bát nê hoàn giả giai lệnh đương đắc ba/bát nê hoàn 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十八者一一相者輒有百福功德悉當具足。是為精進。 nhị thập bát giả nhất nhất tướng giả triếp hữu bách phước công đức tất đương cụ túc 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 二十九者諸佛經法悉當護之。是為精進。 nhị thập cửu giả chư Phật Kinh Pháp tất đương hộ chi 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 三十者不可復計諸佛境界我悉當知。是為精進。 tam thập giả bất khả phục kế chư Phật cảnh giới ngã tất đương tri 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 三十一者世世常當見無央數佛。是為精進。 tam thập nhất giả thế thế thường đương kiến vô ương số Phật 。thị vi/vì/vị tinh tấn 。 三十二者遠離從精進出生。遠離身心無形。 tam thập nhị giả viễn ly tùng tinh tấn xuất sanh 。viễn ly thân tâm vô hình 。 亦無所住。亦無所出。亦無所入。亦無所生。 diệc vô sở trụ 。diệc vô sở xuất 。diệc vô sở nhập 。diệc vô sở sanh 。 是為無所生樂住。 thị vi/vì/vị vô sở sanh lạc/nhạc trụ/trú 。 是為菩薩清淨行精進波羅蜜如是。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thanh tịnh hạnh tinh tấn Ba-la-mật như thị 。 菩薩清淨行禪波羅蜜。凡有三十二事。 Bồ Tát thanh tịnh hạnh Thiền Ba-la-mật 。phàm hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二事。一者所念無所犯。是為淨。 hà vị tam thập nhị sự 。nhất giả sở niệm vô sở phạm 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二者所持不缺。是為淨。三者所分別不忘。是為淨。 nhị giả sở trì bất khuyết 。thị vi/vì/vị tịnh 。tam giả sở phân biệt bất vong 。thị vi/vì/vị tịnh 。 四者去離調戲。是為淨。五者自守知足。是為淨。 tứ giả khứ ly điều hí 。thị vi/vì/vị tịnh 。ngũ giả tự thủ tri túc 。thị vi/vì/vị tịnh 。 六者心不邪念。是為淨。 lục giả tâm bất tà niệm 。thị vi/vì/vị tịnh 。 七者勸人作功德持用索佛。是為淨。八者不犯六事。是為淨。 thất giả khuyến nhân tác công đức trì dụng tác/sách Phật 。thị vi/vì/vị tịnh 。bát giả bất phạm lục sự 。thị vi/vì/vị tịnh 。 九者適無所著。是為淨。十者自觀內外。是為淨。 cửu giả thích vô sở trước 。thị vi/vì/vị tịnh 。thập giả tự quán nội ngoại 。thị vi/vì/vị tịnh 。 十一者悉具五旬。是為淨。十二者心常柔軟。 thập nhất giả tất cụ ngũ tuần 。thị vi/vì/vị tịnh 。thập nhị giả tâm thường nhu nhuyễn 。 是為淨。十三者不著於身。是為淨。 thị vi/vì/vị tịnh 。thập tam giả bất trước ư thân 。thị vi/vì/vị tịnh 。 十四者內行定。是為淨。十五者向入佛道。是為淨。 thập tứ giả nội hạnh/hành/hàng định 。thị vi/vì/vị tịnh 。thập ngũ giả hướng nhập Phật đạo 。thị vi/vì/vị tịnh 。 十六者遠離於惡人。是為淨。十七者智慧明所入。 thập lục giả viễn ly ư ác nhân 。thị vi/vì/vị tịnh 。thập thất giả trí tuệ minh sở nhập 。 是為淨。十八者悉入所因功德。是為淨。 thị vi/vì/vị tịnh 。thập bát giả tất nhập sở nhân công đức 。thị vi/vì/vị tịnh 。 十九者悉令經法本樂。是為淨。 thập cửu giả tất lệnh Kinh pháp bản lạc/nhạc 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十者隨次第入行。是為淨。二十一者智慧恩不轉。是為淨。 nhị thập giả tùy thứ đệ nhập hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị tịnh 。nhị thập nhất giả trí tuệ ân bất chuyển 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十二者漚和拘舍羅所成就。是為淨。 nhị thập nhị giả ẩu hòa câu xá la sở thành tựu 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十三者悉欲具足佛事。是為淨。 nhị thập tam giả tất dục cụ túc Phật sự 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十四者悉哀苦人。是為淨。二十五者不與羅漢辟支佛從事。 nhị thập tứ giả tất ai khổ nhân 。thị vi/vì/vị tịnh 。nhị thập ngũ giả bất dữ La-hán Bích Chi Phật tòng sự 。 是為淨。二十六者稍稍樂入深智慧具足。 thị vi/vì/vị tịnh 。nhị thập lục giả sảo sảo lạc/nhạc nhập thâm trí tuệ cụ túc 。 是為淨。二十七者所作功德不厭。是為淨。 thị vi/vì/vị tịnh 。nhị thập thất giả sở tác công đức bất yếm 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十八者一切人本無有人信是事。是為淨。 nhị thập bát giả nhất thiết nhân bổn vô hữu nhân tín thị sự 。thị vi/vì/vị tịnh 。 二十九者悉得佛三昧不亂。是為淨。 nhị thập cửu giả tất đắc Phật tam muội bất loạn 。thị vi/vì/vị tịnh 。 三十者悉入十方天下人所念事悉見。是為淨。 tam thập giả tất nhập thập phương thiên hạ nhân sở niệm sự tất kiến 。thị vi/vì/vị tịnh 。 三十一者悉知十方天人身事。是為淨。 tam thập nhất giả tất tri thập phương Thiên Nhân thân sự 。thị vi/vì/vị tịnh 。 三十二者譬如醫王悉愈人病。菩薩持經法。 tam thập nhị giả thí như y vương tất dũ nhân bệnh 。Bồ Tát trì Kinh Pháp 。 悉愈十方天下人生死老病。是為淨。 tất dũ thập phương thiên hạ nhân sanh tử lão bệnh 。thị vi/vì/vị tịnh 。 菩薩行禪波羅蜜清淨如是。 Bồ Tát hạnh Thiền Ba-la-mật thanh tịnh như thị 。 菩薩行般若波羅蜜。凡有三十二事。 Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật 。phàm hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二事。一者欲得佛諸經法無厭時。 hà vị tam thập nhị sự 。nhất giả dục đắc Phật chư Kinh pháp vô yếm thời 。 是為高明。二者隨次念諸經法。是為高明。 thị vi/vì/vị cao minh 。nhị giả tùy thứ niệm chư Kinh pháp 。thị vi/vì/vị cao minh 。 三者智慧解黠。是為高明。四者所因法不滅智慧。 tam giả trí tuệ giải hiệt 。thị vi/vì/vị cao minh 。tứ giả sở nhân Pháp bất diệt trí tuệ 。 是為高明。五者入黠守解五陰。是為高明。 thị vi/vì/vị cao minh 。ngũ giả nhập hiệt thủ giải ngũ uẩn 。thị vi/vì/vị cao minh 。 六者以黠慧承經法解於本端。是為高明。 lục giả dĩ hiệt tuệ thừa Kinh pháp giải ư bản đoan 。thị vi/vì/vị cao minh 。 七者阿伊檀拘舍羅持智慧解。是為高明。 thất giả a y đàn câu xá la trì trí tuệ giải 。thị vi/vì/vị cao minh 。 八者十二因緣拘舍羅稍稍覺知。是為高明。 bát giả thập nhị nhân duyên câu xá la sảo sảo giác tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。 九者四諦拘舍羅悉知是滅。是為高明。 cửu giả Tứ đế câu xá la tất tri thị diệt 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十者稍稍入慧拘舍羅制不隨泥洹。是為高明。 thập giả sảo sảo nhập tuệ câu xá la chế bất tùy nê hoàn 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十一者內觀皆悉曉知。是為高明。十二者故受化生死。 thập nhất giả nội quán giai tất hiểu tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。thập nhị giả cố thọ/thụ hóa sanh tử 。 當悉曉知。是為高明。 đương tất hiểu tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十三者諸經法無所從生悉當曉知。是為高明。 thập tam giả chư Kinh pháp vô sở tùng sanh tất đương hiểu tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十四者一切人本端無形本自淨。隨世間習俗而入度十方人。 thập tứ giả nhất thiết nhân bản đoan vô hình bổn tự tịnh 。tùy thế gian tập tục nhi nhập độ thập phương nhân 。 是為高明。十五者一切法為一法耳。 thị vi/vì/vị cao minh 。thập ngũ giả nhất thiết pháp vi/vì/vị nhất pháp nhĩ 。 本端者泥洹也。是為高明。 bản đoan giả nê hoàn dã 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十六者一切境界為一境界耳。何以故。本自空故。是為高明。 thập lục giả nhất thiết cảnh giới vi/vì/vị nhất cảnh giới nhĩ 。hà dĩ cố 。bổn tự không cố 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十七者一切佛為一佛耳。何以故。法身所入不可計故。 thập thất giả nhất thiết Phật vi/vì/vị nhất Phật nhĩ 。hà dĩ cố 。Pháp thân sở nhập bất khả kế cố 。 是為高明。十八者一切事不悉見說。何以故。 thị vi/vì/vị cao minh 。thập bát giả nhất thiết sự bất tất kiến thuyết 。hà dĩ cố 。 各各有字拘舍羅悉當知。是為高明。 các các hữu tự câu xá la tất đương tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。 十九者無所罣礙護智慧。 thập cửu giả vô sở quái ngại hộ trí tuệ 。 不可計十方天下人來問悉能報。是為高明。 bất khả kế thập phương thiên hạ nhân lai vấn tất năng báo 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十者悉得諸經法未甞有忘。用得陀隣尼故。是為高明。 nhị thập giả tất đắc chư Kinh pháp vị 甞hữu vong 。dụng đắc đà lân ni cố 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十一者悉覺諸魔事。覺者當即遠離。是為高明。 nhị thập nhất giả tất giác chư ma sự 。giác giả đương tức viễn ly 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十二者一切法如幻。譬如人假著。籠軀須臾脫去。 nhị thập nhị giả nhất thiết pháp như huyễn 。thí như nhân giả trước/trứ 。lung khu tu du thoát khứ 。 一切無所有亦如是。是為高明。 nhất thiết vô sở hữu diệc như thị 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十三者如夢中所見。及水中影深山音響。 nhị thập tam giả như mộng trung sở kiến 。cập thủy trung ảnh thâm sơn âm hưởng 。 一切法皆如是。是為高明。二十四者一切法皆空。 nhất thiết pháp giai như thị 。thị vi/vì/vị cao minh 。nhị thập tứ giả nhất thiết pháp giai không 。 本無所從來故。是為高明。 bổn vô sở tòng lai cố 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十五者十方天下人心所念。智慧悉至悉知其本。是為高明。 nhị thập ngũ giả thập phương thiên hạ nhân tâm sở niệm 。trí tuệ tất chí tất tri kỳ bổn 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十六者持漚和拘舍羅威神之力入泥洹。 nhị thập lục giả trì ẩu hòa câu xá la uy thần chi lực nhập nê hoàn 。 後復來出現生死。是為高明。 hậu phục lai xuất hiện sanh tử 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十七者空無想無願。一切法隨教悉見度脫。是為高明。 nhị thập thất giả không vô tưởng vô nguyện 。nhất thiết pháp tùy giáo tất kiến độ thoát 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十八者本端定無定無所見。一切法悉了其本。 nhị thập bát giả bản đoan định vô định vô sở kiến 。nhất thiết pháp tất liễu kỳ bổn 。 何以故。一切法無所持無所著。是為高明。 hà dĩ cố 。nhất thiết pháp vô sở trì vô sở trước 。thị vi/vì/vị cao minh 。 二十九者悉得明無有癡冥。悉得智慧光焰。 nhị thập cửu giả tất đắc minh vô hữu si minh 。tất đắc trí tuệ quang diệm 。 為十方天下人。說經法悉度脫。是為高明。 vi/vì/vị thập phương thiên hạ nhân 。thuyết Kinh Pháp tất độ thoát 。thị vi/vì/vị cao minh 。 三十者一切生死本無所從來。去亦無所至。 tam thập giả nhất thiết sanh tử bổn vô sở tòng lai 。khứ diệc vô sở chí 。 悉曉知隨習俗入。而為十方人說法。 tất hiểu tri tùy tập tục nhập 。nhi vi thập phương nhân thuyết Pháp 。 更生更死示現如是。是為高明。 cánh sanh cánh tử thị hiện như thị 。thị vi/vì/vị cao minh 。 三十一者四事不護智慧悉至遍皆悉知。是為高明。 tam thập nhất giả tứ sự bất hộ trí tuệ tất chí biến giai tất tri 。thị vi/vì/vị cao minh 。 三十二者為十方人說經法。從次第隨人所喜樂為說之。 tam thập nhị giả vi/vì/vị thập phương nhân thuyết Kinh Pháp 。tùng thứ đệ tùy nhân sở thiện lạc vi/vì/vị thuyết chi 。 當自制心自護智慧。悉具足成就。 đương tự chế tâm tự hộ trí tuệ 。tất cụ túc thành tựu 。 諸佛悉遙見是高才。為菩薩持佛威神。為悉擁護。 chư Phật tất dao kiến thị cao tài 。vi ồ Tát trì Phật uy thần 。vi/vì/vị tất ủng hộ 。 是般若波羅蜜三十二事清淨如是。 thị Bát-nhã Ba-la-mật tam thập nhị sự thanh tịnh như thị 。 菩薩漚和拘舍羅所行。有三十二事。 Bồ Tát ẩu hòa câu xá la sở hạnh 。hữu tam thập nhị sự 。 何謂三十二事。一者教十方天下人自護身。 hà vị tam thập nhị sự 。nhất giả giáo thập phương thiên hạ nhân tự hộ thân 。 二者福多者亦不於中住。福少者亦不於中住。 nhị giả phước đa giả diệc bất ư trung trụ/trú 。phước thiểu giả diệc bất ư trung trụ/trú 。 三者教十方天下人民索菩薩道者。 tam giả giáo thập phương thiên hạ nhân dân tác/sách Bồ Tát đạo giả 。 當教不索菩薩道者。不教悉視如師無異。 đương giáo bất tác/sách Bồ Tát đạo giả 。bất giáo tất thị như sư vô dị 。 四者常欲多珍寶財物施與眾人。 tứ giả thường dục đa trân bảo tài vật thí dữ chúng nhân 。 五者常樂求羅耶多教於人。六者示現母人身欲多教母人。 ngũ giả thường lạc/nhạc cầu La da đa giáo ư nhân 。lục giả thị hiện mẫu nhân thân dục đa giáo mẫu nhân 。 七者示現年少教化小兒。八者示現若干種人。 thất giả thị hiện niên thiểu giáo hóa tiểu nhi 。bát giả thị hiện nhược can chủng nhân 。 用哀世間人故。九者世間有狂亂者。 dụng ai thế gian nhân cố 。cửu giả thế gian hữu cuồng loạn giả 。 亦現狂身安隱度之。十者若有亂心煩憒。 diệc hiện cuồng thân an ẩn độ chi 。thập giả nhược hữu loạn tâm phiền hội 。 隨其煩憒為說經道。十一者隨十方人所喜持法往度之。 tùy kỳ phiền hội vi/vì/vị thuyết Kinh đạo 。thập nhất giả tùy thập phương nhân sở hỉ Trì Pháp vãng độ chi 。 十二者持禁戒百歲若千歲。 thập nhị giả trì cấm giới bách tuế nhược/nhã thiên tuế 。 若有人所欲喜捨戒往教度之。 nhược hữu nhân sở dục hỉ xả giới vãng giáo độ chi 。 十三者隨人所好喜被服諸音伎樂。持施與之人得莫不歡喜。 thập tam giả tùy nhân sở hảo hỉ bị phục chư âm kĩ nhạc 。trì thí dữ chi nhân đắc mạc bất hoan hỉ 。 因持經法往教之。十四者頭陀沙門各異志行。 nhân trì Kinh Pháp vãng giáo chi 。thập tứ giả Đầu-đà Sa Môn các dị chí hạnh/hành/hàng 。 隨其法行往教之。十五者尼揵波和及餘外道。 tùy kỳ Pháp hành vãng giáo chi 。thập ngũ giả ni kiền ba hòa cập dư ngoại đạo 。 隨其種類而入教之。引著佛道中。 tùy kỳ chủng loại nhi nhập giáo chi 。dẫn trước/trứ Phật đạo trung 。 十六者於諸婬女人中。示現端正化婬女人。 thập lục giả ư chư dâm nữ nhân trung 。thị hiện đoan chánh hóa dâm nữ nhân 。 獨尊悉教諸婬女人令不婬。及復化作男子。稍稍內佛道中。 độc tôn tất giáo chư dâm nữ nhân lệnh bất dâm 。cập phục hóa tác nam tử 。sảo sảo nội Phật đạo trung 。 十七者若大會作諸音樂。時有觀者聽音樂之聲。 thập thất giả nhược/nhã đại hội tác chư âm lạc/nhạc 。thời hữu quán giả thính âm lạc/nhạc chi thanh 。 一切人大歡喜。持諸音樂聲說經法。 nhất thiết nhân đại hoan hỉ 。trì chư âm lạc/nhạc thanh thuyết Kinh Pháp 。 其有聞者莫不得度。十八者世間工師伎道化身。 kỳ hữu văn giả mạc bất đắc độ 。thập bát giả thế gian công sư kỹ đạo hóa thân 。 悉入其中教化令為佛道。 tất nhập kỳ trung giáo hóa lệnh vi/vì/vị Phật đạo 。 十九者示現般遮旬世間有貧窮羸劣者。指示地中伏藏財物。 thập cửu giả thị hiện ba/bát già tuần thế gian hữu bần cùng luy liệt giả 。chỉ thị địa trung phục tạng tài vật 。 施與貧窮人。竟為說經法皆令發意。 thí dữ bần cùng nhân 。cánh vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp giai lệnh phát ý 。 二十者世間有死喪號哭愁毒者。亦復化現威神。 nhị thập giả thế gian hữu tử tang hiệu khốc sầu độc giả 。diệc phục hóa hiện uy thần 。 亦復愁毒化教愁毒人令為經道。 diệc phục sầu độc hóa giáo sầu độc nhân lệnh vi/vì/vị Kinh đạo 。 二十一者世間亡財物。菩薩化示伏藏財物教令為道。 nhị thập nhất giả thế gian vong tài vật 。Bồ Tát hóa thị phục tạng tài vật giáo lệnh vi/vì/vị đạo 。 二十二者若有侯王。若有傍臣。若有迦羅越。 nhị thập nhị giả nhược hữu hầu Vương 。nhược hữu bàng Thần 。nhược hữu Ca la việt 。 儻有無子愁毒者。便化入腹中作子。 thảng hữu vô tử sầu độc giả 。tiện hóa nhập phước trung tác tử 。 各為父母家室。說經令得度脫。 các vi/vì/vị phụ mẫu gia thất 。thuyết Kinh lệnh đắc độ thoát 。 二十三者於賈人中最尊貴。中道資糧乏絕。便現威神。 nhị thập tam giả ư cổ nhân trung tối tôn quý 。trung đạo tư lương phạp tuyệt 。tiện hiện uy thần 。 給與伴人漿水飲食令飽滿。以為說經道。 cấp dữ bạn nhân tương thủy ẩm thực lệnh bão mãn 。dĩ vi/vì/vị thuyết Kinh đạo 。 二十四者若有人墮地生盲。若百人若千人若萬人。 nhị thập tứ giả nhược hữu nhân đọa địa sanh manh 。nhược/nhã bách nhân nhược/nhã thiên nhân nhược/nhã vạn nhân 。 亦復持威神現盲人。悉復給示。 diệc phục trì uy thần hiện manh nhân 。tất phục cấp thị 。 與衣被飲食所當得。悉使盲人得眼視。莫不歡喜。 dữ y bị ẩm thực sở đương đắc 。tất sử manh nhân đắc nhãn thị 。mạc bất hoan hỉ 。 如是稍稍為說經法。皆使發意求佛道。 như thị sảo sảo vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。giai sử phát ý cầu Phật đạo 。 二十五者於大城中。若有見囚徒拘繫牢獄。 nhị thập ngũ giả ư đại thành trung 。nhược hữu kiến tù đồ câu hệ lao ngục 。 亦復化現作囚徒。亦復各各在其中持威神之力。 diệc phục hóa hiện tác tù đồ 。diệc phục các các tại kỳ trung trì uy thần chi lực 。 悉使繫者得洗沐衣被飲食。 tất sử hệ giả đắc tẩy mộc y bị ẩm thực 。 悉為說經皆令發意索佛。二十六者若有死罪將詣城外。 tất vi/vì/vị thuyết Kinh giai lệnh phát ý tác/sách Phật 。nhị thập lục giả nhược hữu tử tội tướng nghệ thành ngoại 。 菩薩便持威神之力。隨其人數。 Bồ Tát tiện trì uy thần chi lực 。tùy kỳ nhân số 。 以化人補其處將人持去。其人得脫大歡大喜。 dĩ hóa nhân bổ kỳ xứ/xử tướng nhân trì khứ 。kỳ nhân đắc thoát Đại hoan Đại hỉ 。 便飲食令飽與衣被。為說經道。其人得脫喜樂。 tiện ẩm thực lệnh bão dữ y bị 。vi/vì/vị thuyết Kinh đạo 。kỳ nhân đắc thoát thiện lạc 。 皆發意求佛道。二十七者若有鬪諍變訟。若諍錢財。 giai phát ý cầu Phật đạo 。nhị thập thất giả nhược hữu đấu tranh biến tụng 。nhược/nhã tránh tiễn tài 。 若諍田宅。菩薩於中央兩分和解。 nhược/nhã tránh điền trạch 。Bồ Tát ư trung ương lượng (lưỡng) phần hòa giải 。 若有不足持錢財。義為和解給足與却。後為說經道。 nhược hữu bất túc trì tiễn tài 。nghĩa vi/vì/vị hòa giải cấp túc dữ khước 。hậu vi/vì/vị thuyết Kinh đạo 。 令發意索佛道。二十八者漚和拘舍羅。 lệnh phát ý tác/sách Phật đạo 。nhị thập bát giả ẩu hòa câu xá la 。 菩薩常端正示現於人作醜惡。 Bồ Tát thường đoan chánh thị hiện ư nhân tác xú ác 。 二十九者現身作可憐沙門教人。轉復作白衣行教人。 nhị thập cửu giả hiện thân tác khả liên Sa Môn giáo nhân 。chuyển phục tác bạch y hạnh/hành/hàng giáo nhân 。 三十者菩薩行漚和拘舍羅。遠離在外餘道。 tam thập giả Bồ Tát hạnh ẩu hòa câu xá la 。viễn ly tại ngoại dư đạo 。 隨其被服言語於其眾中。誹謗佛。誹謗法。誹謗比丘僧。 tùy kỳ bị phục ngôn ngữ ư kỳ chúng trung 。phỉ báng Phật 。phỉ báng Pháp 。phỉ báng Tỳ-kheo tăng 。 稍稍持經法。教化引著佛道中。三十一者稍稍教人。 sảo sảo trì Kinh Pháp 。giáo hóa dẫn trước/trứ Phật đạo trung 。tam thập nhất giả sảo sảo giáo nhân 。 般泥洹亦復隨之。般泥洹即復化出異方現。 ba/bát nê hoàn diệc phục tùy chi 。ba/bát nê hoàn tức phục hóa xuất dị phương hiện 。 三十二者行漚和拘舍羅菩薩。 tam thập nhị giả hạnh/hành/hàng ẩu hòa câu xá la Bồ Tát 。 自在所喜而化現。若化出作羅漢。若復化出作辟支佛。 tự tại sở hỉ nhi hóa hiện 。nhược/nhã hóa xuất tác La-hán 。nhược phục hóa xuất tác Bích Chi Phật 。 若復現作菩薩。若復化現作佛。 nhược/nhã phục hiện tác Bồ Tát 。nhược phục hóa hiện tác Phật 。 是為漚和拘舍羅三十二事清淨如是。佛說般若波羅蜜時。 thị vi/vì/vị ẩu hòa câu xá la tam thập nhị sự thanh tịnh như thị 。Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 伅真陀羅及眷屬。 thuần chân Đà-la cập quyến thuộc 。 及諸天龍閱叉犍陀羅九萬三千人。悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 cập chư Thiên Long duyệt xoa càn đà la cửu vạn tam thiên nhân 。tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 與佛俱來者八千菩薩。悉得無所從生法樂忍。 dữ Phật câu lai giả bát thiên Bồ Tát 。tất đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 。 伅真陀羅王。得明慧三昧。 thuần chân Đà-la Vương 。đắc minh tuệ tam muội 。 聞佛所說歡喜踊躍。則以天繒貢上於佛。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ dũng dược 。tức dĩ Thiên tăng cống thượng ư Phật 。 是間不能平其價數。則時伅真陀羅宮室八千人。 thị gian bất năng bình kỳ giá số 。tức thời thuần chân Đà-la cung thất bát thiên nhân 。 以千葉華蓋以貢上佛。佛以威神。令華蓋悉在虛空。 dĩ thiên diệp hoa cái dĩ cống thượng Phật 。Phật dĩ uy thần 。lệnh hoa cái tất tại hư không 。 置佛頭上合為一華蓋。縱廣四千里。 trí Phật đầu thượng hợp vi/vì/vị nhất hoa cái 。túng quảng tứ thiên lý 。 伅真陀羅子及諸夫人。見是威神變化。 thuần chân Đà-la tử cập chư phu nhân 。kiến thị uy thần biến hóa 。 悉發阿耨多羅三藐三菩提心。皆對佛惟。 tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。giai đối Phật duy 。 怛薩阿竭教照吾等。令成阿耨多羅三藐三菩提。 đát tát a kiệt giáo chiếu ngô đẳng 。lệnh thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 作是言時。佛則離地百四十丈坐於虛空。 tác thị ngôn thời 。Phật tức ly địa bách tứ thập trượng tọa ư hư không 。 從身放光明照三千大千之剎土。伅真陀羅摩休勒。 tùng thân phóng quang minh chiếu tam thiên Đại Thiên chi sát độ 。thuần chân Đà-la ma hưu lặc 。 諸所有眷屬。及諸欲天子。諸色天子。 chư sở hữu quyến thuộc 。cập chư dục Thiên Tử 。chư sắc Thiên Tử 。 所有唱伎樂不鼓而自鳴。於香華之山。 sở hữu xướng kĩ nhạc bất cổ nhi tự minh 。ư hương hoa chi sơn 。 諸華果樹悉作琴聲。其音甚好。佛舉身毛。 chư hoa quả thụ/thọ tất tác cầm thanh 。kỳ âm thậm hảo 。Phật cử thân mao 。 一一毛皆放光明。有蓮華。一一蓮華有菩薩坐。 nhất nhất mao giai phóng quang minh 。hữu liên hoa 。nhất nhất liên hoa hữu Bồ Tát tọa 。 皆有三十二相。用佛威神故。諸伎樂聲但聞說經。 giai hữu tam thập nhị tướng 。dụng Phật uy thần cố 。chư kĩ nhạc thanh đãn văn thuyết Kinh 。 皆作難經之音。如人所疑。諸蓮華上坐菩薩。 giai tác nạn/nan Kinh chi âm 。như nhân sở nghi 。chư liên hoa Thượng tọa Bồ Tát 。 皆發遣難經之問。決諸狐疑。 giai phát khiển nạn/nan Kinh chi vấn 。quyết chư hồ nghi 。 諸音而作聲。云何發菩薩心行而不忘。 chư âm nhi tác thanh 。vân hà phát Bồ Tát tâm hành nhi bất vong 。 自致坐於佛樹(一)。菩薩報言。其心歡。 tự trí tọa ư Phật thụ (nhất )。Bồ Tát báo ngôn 。kỳ tâm hoan 。 於一切便有無極大慈。以是之故不忘(二)。其音復作問。 ư nhất thiết tiện hữu vô cực đại từ 。dĩ thị chi cố bất vong (nhị )。kỳ âm phục tác vấn 。 其意云何。所因云何云何。 kỳ ý vân hà 。sở nhân vân hà vân hà 。 已無極大慈而生(三)。菩薩報言。其意。不諂所因如慧。 dĩ vô cực đại từ nhi sanh (tam )。Bồ Tát báo ngôn 。kỳ ý 。bất siểm sở nhân như tuệ 。 無極大慈者致於泥洹(四)。其音復問。所施與云何已與。 vô cực đại từ giả trí ư nê hoàn (tứ )。kỳ âm phục vấn 。sở thí dữ vân hà dĩ dữ 。 云何從而不悔所作。云何不求有所生。 vân hà tùng nhi bất hối sở tác 。vân hà bất cầu hữu sở sanh 。 云何作菩薩願(五)。菩薩報言。所有物而不愛惜。 vân hà tác Bồ Tát nguyện (ngũ )。Bồ Tát báo ngôn 。sở hữu vật nhi bất ái tích 。 既與便無有悔意。常念菩薩道故。 ký dữ tiện vô hữu hối ý 。thường niệm Bồ Tát đạo cố 。 不求有所生處(六)。其音復問所作淨戒。 bất cầu hữu sở sanh xứ (lục )。kỳ âm phục vấn sở tác tịnh giới 。 云何於戒而不自貢高。云何教失戒者。何從自致至摩訶衍(七)。 vân hà ư giới nhi bất tự cống cao 。vân hà giáo thất giới giả 。hà tùng tự trí chí Ma-ha diễn (thất )。 菩薩報言。其有善心便有淨戒。 Bồ Tát báo ngôn 。kỳ hữu thiện tâm tiện hữu tịnh giới 。 知一切法空故不貢高。作無極大慈故能教失戒者(八)。 tri nhất thiết pháp không cố bất cống cao 。tác vô cực đại từ cố năng giáo thất giới giả (bát )。 其音復問。若有罵詈撾捶欲殺者當云何有忍辱。 kỳ âm phục vấn 。nhược hữu mạ lị qua chúy dục sát giả đương vân hà hữu nhẫn nhục 。 其意云何不起而有悅(九)。菩薩報言。 kỳ ý vân hà bất khởi nhi hữu duyệt (cửu )。Bồ Tát báo ngôn 。 當念我作佛時。為一切人作醫王。其病者我當愈之。 đương niệm ngã tác Phật thời 。vi/vì/vị nhất thiết nhân tác y vương 。kỳ bệnh giả ngã đương dũ chi 。 以是故能忍辱。其有罵詈撾捶欲殺者。 dĩ thị cố năng nhẫn nhục 。kỳ hữu mạ lị qua chúy dục sát giả 。 其意不起而有悅(十)。其音復問。精進云何而有究。 kỳ ý bất khởi nhi hữu duyệt (thập )。kỳ âm phục vấn 。tinh tấn vân hà nhi hữu cứu 。 云何不殆成菩薩行(十一)。菩薩報言。精進者用法故。 vân hà bất đãi thành Bồ Tát hạnh (thập nhất )。Bồ Tát báo ngôn 。tinh tấn giả dụng Pháp cố 。 欲護一切故而有究。曉了空事故不殆(十二)。 dục hộ nhất thiết cố nhi hữu cứu 。hiểu liễu không sự cố bất đãi (thập nhị )。 諸音復問。其意當云何而令備足。其心如深入。 chư âm phục vấn 。kỳ ý đương vân hà nhi lệnh bị túc 。kỳ tâm như thâm nhập 。 云何於禪而自知無所希望(十三)。菩薩報言。 vân hà ư Thiền nhi tự tri vô sở hy vọng (thập tam )。Bồ Tát báo ngôn 。 其心不迷故能備足。其心不諂故如深入。 kỳ tâm bất mê cố năng bị túc 。kỳ tâm bất siểm cố như thâm nhập 。 用漚惒拘舍羅故能禪。以是故無所希望(十四)。諸音復問。 dụng ẩu hòa câu xá la cố năng Thiền 。dĩ thị cố vô sở hy vọng (thập tứ )。chư âm phục vấn 。 云何得智慧。所見而直行。云何具法慧業。 vân hà đắc trí tuệ 。sở kiến nhi trực hạnh/hành/hàng 。vân hà cụ Pháp tuệ nghiệp 。 當云何而決疑(十五)。菩薩報言。 đương vân hà nhi quyết nghi (thập ngũ )。Bồ Tát báo ngôn 。 憙學問者增於智慧。曉知十二因緣故能直行。憙以法施與。 hỉ học vấn giả tăng ư trí tuệ 。hiểu tri thập nhị nhân duyên cố năng trực hạnh/hành/hàng 。hỉ dĩ pháp thí dữ 。 故決諸疑曉知其本(十六)。諸音復問。云何而多智。 cố quyết chư nghi hiểu tri kỳ bổn (thập lục )。chư âm phục vấn 。vân hà nhi đa trí 。 能自致是以聞。云何而教人而自致得尊(十七)。 năng tự trí thị dĩ văn 。vân hà nhi giáo nhân nhi tự trí đắc tôn (thập thất )。 菩薩報言。常謙損故多智。所聞如作乃能致。 Bồ Tát báo ngôn 。thường khiêm tổn cố đa trí 。sở văn như tác nãi năng trí 。 是以法施無所悕望。故能至尊(十八)。諸音復問。 thị dĩ pháp thí vô sở hy vọng 。cố năng chí tôn (thập bát )。chư âm phục vấn 。 其慈者而云何。乃至無極之大哀。 kỳ từ giả nhi vân hà 。nãi chí vô cực chi đại ai 。 云何具護等。云何得至梵天(十九)。菩薩報言。 vân hà cụ hộ đẳng 。vân hà đắc chí phạm thiên (thập cửu )。Bồ Tát báo ngôn 。 其等心是則慈。不厭極是則護。因是其心歡喜悅。 kỳ đẳng tâm thị tắc từ 。bất yếm cực thị tắc hộ 。nhân thị kỳ tâm hoan hỉ duyệt 。 故能至梵天(二十)。諸音復問。云何菩薩能見佛。 cố năng chí phạm thiên (nhị thập )。chư âm phục vấn 。vân hà Bồ Tát năng kiến Phật 。 見已云何而歡喜。云何聞法而不疑(二十一)。菩薩報言。 kiến dĩ vân hà nhi hoan hỉ 。vân hà văn Pháp nhi bất nghi (nhị thập nhất )。Bồ Tát báo ngôn 。 其心常念佛故。能致得見聞法。 kỳ tâm thường niệm Phật cố 。năng trí đắc kiến văn Pháp 。 其心而淨潔故能無疑(二十二)。諸音復問。云何功德而可集。 kỳ tâm nhi tịnh khiết cố năng vô nghi (nhị thập nhị )。chư âm phục vấn 。vân hà công đức nhi khả tập 。 云何其慧而可合。云何向觀而可知。 vân hà kỳ tuệ nhi khả hợp 。vân hà hướng quán nhi khả tri 。 如是之事云何求(二十三)。菩薩報言。於功德無厭足。 như thị chi sự vân hà cầu (nhị thập tam )。Bồ Tát báo ngôn 。ư công đức Vô yếm túc 。 是故集學問無有厭故能致其慧。 thị cố tập học vấn vô hữu yếm cố năng trí kỳ tuệ 。 其心不亂無所念。是故為向觀(二十四)。諸音復問。 kỳ tâm bất loạn vô sở niệm 。thị cố vi/vì/vị hướng quán (nhị thập tứ )。chư âm phục vấn 。 臧者云何其處。云何其行。云何所緣(二十五)。菩薩報言。 tang giả vân hà kỳ xứ/xử 。vân hà kỳ hạnh/hành/hàng 。vân hà sở duyên (nhị thập ngũ )。Bồ Tát báo ngôn 。 臧者空無所有。其處者波羅蜜四禪是其行。 tang giả không vô sở hữu 。kỳ xứ/xử giả Ba-la-mật tứ Thiền thị kỳ hạnh/hành/hàng 。 所緣度一切(二十六)。諸音復問。何謂魔事。 sở duyên độ nhất thiết (nhị thập lục )。chư âm phục vấn 。hà vị ma sự 。 何謂佛事。云何所作至菩薩(二十七)。菩薩報言。 hà vị Phật sự 。vân hà sở tác chí Bồ Tát (nhị thập thất )。Bồ Tát báo ngôn 。 無有膽而怯弱。是故為魔事。隨摩訶衍心。 vô hữu đảm nhi khiếp nhược 。thị cố vi/vì/vị ma sự 。tùy Ma-ha diễn tâm 。 是故佛事。悉捨眾惡故致菩薩(二十八)。諸音復問。 thị cố Phật sự 。tất xả chúng ác cố trí Bồ Tát (nhị thập bát )。chư âm phục vấn 。 云何當親近於迦羅蜜(漢云善友)。云何離於惡師。 vân hà đương thân cận ư Ca la mật (hán vân thiện hữu )。vân hà ly ư ác sư 。 云何而等住。云何而捨(二十九)。菩薩報言。 vân hà nhi đẳng trụ 。vân hà nhi xả (nhị thập cửu )。Bồ Tát báo ngôn 。 其教導菩薩道。是則為迦羅蜜。令離菩薩心。 kỳ giáo đạo Bồ Tát đạo 。thị tắc vi/vì/vị Ca la mật 。lệnh ly Bồ Tát tâm 。 是則為惡師。所作而自知。是故為等住。捨外道諸邪。 thị tắc vi/vì/vị ác sư 。sở tác nhi tự tri 。thị cố vi/vì/vị đẳng trụ 。xả ngoại đạo chư tà 。 是則為政(三十)。諸音復問。云何可護諸法。 thị tắc vi/vì/vị chánh (tam thập )。chư âm phục vấn 。vân hà khả hộ chư Pháp 。 云何可教一切人。云何為漚和拘舍羅。 vân hà khả giáo nhất thiết nhân 。vân hà vi ẩu hòa câu xá la 。 令成菩薩道(三十一)。菩薩報言。精進故能護法。 lệnh thành Bồ Tát đạo (tam thập nhất )。Bồ Tát báo ngôn 。tinh tấn cố năng Hộ Pháp 。 漚和拘舍羅故。能教人隨人有無。 ẩu hòa câu xá la cố 。năng giáo nhân tùy nhân hữu vô 。 若道若俗而為開導故。成至菩薩道(三十二)。諸音復問。 nhược/nhã đạo nhược/nhã tục nhi vi khai đạo cố 。thành chí Bồ Tát đạo (tam thập nhị )。chư âm phục vấn 。 云何所作而用慧。云何是魔事。云何而謹勅不失時(三十三)。 vân hà sở tác nhi dụng tuệ 。vân hà thị ma sự 。vân hà nhi cẩn sắc bất thất thời (tam thập tam )。 菩薩報言。所作令無罪是故慧所作而非法。 Bồ Tát báo ngôn 。sở tác lệnh vô tội thị cố tuệ sở tác nhi phi pháp 。 是為魔事。常隨其教。 thị vi/vì/vị ma sự 。thường tùy kỳ giáo 。 是則為謹勅常有謙損為人之所敬(三十四)。諸音復問。其道者云何。 thị tắc vi/vì/vị cẩn sắc thường hữu khiêm tổn vi/vì/vị nhân chi sở kính (tam thập tứ )。chư âm phục vấn 。kỳ đạo giả vân hà 。 非道者云何。云何造人令入道(三十五)。菩薩報言。 phi đạo giả vân hà 。vân hà tạo nhân lệnh nhập đạo (tam thập ngũ )。Bồ Tát báo ngôn 。 六波羅蜜是故道。其急者是聲聞辟支佛事。 lục Ba la mật thị cố đạo 。kỳ cấp giả thị Thanh văn Bích Chi Phật sự 。 是故非菩薩道。 thị cố phi Bồ-tát đạo 。 曉了般若波羅蜜漚和拘舍羅故。能造人令入道(三十六)。諸音復問。何謂為利。 hiểu liễu Bát-nhã Ba-la-mật ẩu hòa câu xá la cố 。năng tạo nhân lệnh nhập đạo (tam thập lục )。chư âm phục vấn 。hà vị vi/vì/vị lợi 。 云何是鎮。云何能令勤苦人。而令得歡喜(三十七)。 vân hà thị trấn 。vân hà năng lệnh cần khổ nhân 。nhi lệnh đắc hoan hỉ (tam thập thất )。 菩薩報言。其得者七覺意。其法者是則利。 Bồ Tát báo ngôn 。kỳ đắc giả thất giác ý 。kỳ Pháp giả thị tắc lợi 。 其鎮者是則陀隣尼。所教已法無飢渴。 kỳ trấn giả thị tắc đà lân ni 。sở giáo dĩ Pháp vô cơ khát 。 是則為歡喜(三十八)。其音復問。何所是菩薩父母。 thị tắc vi/vì/vị hoan hỉ (tam thập bát )。kỳ âm phục vấn 。hà sở thị Bồ Tát phụ mẫu 。 何所是親屬。何所是眷屬。何所而有好(三十九)。 hà sở thị thân chúc 。hà sở thị quyến thuộc 。hà sở nhi hữu hảo (tam thập cửu )。 菩薩報言。慧則為母。法則為父。三十七品是親屬。 Bồ Tát báo ngôn 。tuệ tức vi/vì/vị mẫu 。Pháp tức vi/vì/vị phụ 。tam thập thất phẩm thị thân chúc 。 其功德是則為眷屬(四十)。 kỳ công đức thị tắc vi/vì/vị quyến thuộc (tứ thập )。 故能於一切而有好(四十一)。諸音復問。何從可知無我。 cố năng ư nhất thiết nhi hữu hảo (tứ thập nhất )。chư âm phục vấn 。hà tùng khả tri vô ngã 。 何從可知慈而念一切。無我與慈。云何等令如稱(四十二)。 hà tùng khả tri từ nhi niệm nhất thiết 。vô ngã dữ từ 。vân hà đẳng lệnh như xưng (tứ thập nhị )。 菩薩報言。曉了空事乃知無我。是則為大慈。 Bồ Tát báo ngôn 。hiểu liễu không sự nãi tri vô ngã 。thị tắc vi/vì/vị đại từ 。 知一切人皆空故(四十三)。 tri nhất thiết nhân giai không cố (tứ thập tam )。 一切生死無有生死法令然。其知是者亦復生死(四十四)。其諦者亦無有往。 nhất thiết sanh tử vô hữu sanh tử Pháp lệnh nhiên 。kỳ tri thị giả diệc phục sanh tử (tứ thập tứ )。kỳ đế giả diệc vô hữu vãng 。 無有還者亦無有住。其作是者便能至道(四十五)。 vô hữu hoàn giả diệc vô hữu trụ/trú 。kỳ tác thị giả tiện năng chí đạo (tứ thập ngũ )。 空無有相無有願。已去求則為一相。 không vô hữu tướng vô hữu nguyện 。dĩ khứ cầu tức vi/vì/vị nhất tướng 。 已知者曉了五陰空。故無有想。無有想故無願。 dĩ tri giả hiểu liễu ngũ uẩn không 。cố vô hữu tưởng 。vô hữu tưởng cố vô nguyện 。 一相而無數(四十六)。事五陰則空。已知觀故。 nhất tướng nhi vô số (tứ thập lục )。sự ngũ uẩn tức không 。dĩ tri quán cố 。 五陰亦知觀一切人悉空。亦不有亦不無(四十七)。 ngũ uẩn diệc tri quán nhất thiết nhân tất không 。diệc bất hữu diệc bất vô (tứ thập thất )。 智慧則為護空。漚和拘舍羅護一切人。 trí tuệ tức vi/vì/vị hộ không 。ẩu hòa câu xá la hộ nhất thiết nhân 。 已無極大慈而教人。已故可至泥洹(四十八)。諸音復問。 dĩ vô cực đại từ nhi giáo nhân 。dĩ cố khả chí nê hoàn (tứ thập bát )。chư âm phục vấn 。 無有生故無所有。一切諸法如是(四十九)。 vô hữu sanh cố vô sở hữu 。nhất thiết chư pháp như thị (tứ thập cửu )。 何所生知微妙而生死(五十)。菩薩報言。無所生故無所有。 hà sở sanh tri vi diệu nhi sanh tử (ngũ thập )。Bồ Tát báo ngôn 。vô sở sanh cố vô sở hữu 。 是故慧之滅。用漚和拘舍羅微妙。 thị cố tuệ chi diệt 。dụng ẩu hòa câu xá la vi diệu 。 故有生死(五十一)。諸音復問。何謂而得決。何謂不復還。 cố hữu sanh tử (ngũ thập nhất )。chư âm phục vấn 。hà vị nhi đắc quyết 。hà vị bất phục hoàn 。 云何而得忍。云何而無疑(五十二)。菩薩報言。 vân hà nhi đắc nhẫn 。vân hà nhi vô nghi (ngũ thập nhị )。Bồ Tát báo ngôn 。 等住而得決。已入法身不復還。 đẳng trụ nhi đắc quyết 。dĩ nhập Pháp thân bất phục hoàn 。 已得無所從生法樂忍便無疑(五十三)。諸音復問。何謂佛樹。 dĩ đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn tiện vô nghi (ngũ thập tam )。chư âm phục vấn 。hà vị Phật thụ 。 何謂菩薩相。何緣佛名為佛。何謂名為怛薩阿竭(五十四)。 hà vị Bồ Tát tướng 。hà duyên Phật danh vi Phật 。hà vị danh vi đát tát a kiệt (ngũ thập tứ )。 菩薩報言。佛樹者。普若天無所不覆。 Bồ Tát báo ngôn 。Phật thụ giả 。phổ nhược/nhã Thiên vô sở bất phước 。 習諸法是菩薩相。是故名曰佛。 tập chư Pháp thị Bồ Tát tướng 。thị cố danh viết Phật 。 以智故於心無所希望。其身亦爾。故名怛薩阿竭(五十五)。 dĩ trí cố ư tâm vô sở hy vọng 。kỳ thân diệc nhĩ 。cố danh đát tát a kiệt (ngũ thập ngũ )。 佛說伅真陀羅所問如來三昧經卷中 Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:54:29 2008 ============================================================